Amy’s Evidence by Doctor Newton and the abortion case by Doctor Cabouli in Esperanto.

Amy’s Evidence by Doctor Newton and the abortion case by Doctor Cabouli in Esperanto.

Flag of Esperanto animated.We inform you that Amy’s Evidence, Doctor Michael Newton’s case, and Doctor José Luis Cabouli’s abortion case are now available in Esperanto. We appreciate the good translation work by the Esperantist Alfons Tur Garcia.

In body and soul” website’s team.
Friday, December 30, 2022.
Post English translation: Núria Comas Viladrich.

Link to the pages translated into Esperanto:

Atesto de Amy. Kazo de memmortigo kaj paso tra la biblioteko de la Libroj de la Vivo (Amy’s evidence. A case of suicide and headway through the library of Life Books).
En la sekva rakonto paciento de D-ro Michael Newton, ku ĉi tie prenas la nomon Amy, revivas pasintan vivon kiam ŝi memmortigis sin ĉar ŝi troviĝis graveda, needziĝinta kaj perdinta sian koramikon en la viktoriana Anglujo. Ŝia animo stagnas dum cent jaroj dediĉita al pripenso de ŝia ago, ĝis kiam ŝi aliras al iu biblioteko de la Libroj de la Vivo. Tie ŝi stabligas dialogon kun la animoj de unu el la bibliotekistoj, sperta majstro kiu helpas ŝin daŭrigi sian vojon de spirita evoluo (…).
D-ro Michael Newton. Destiny of Souls (Destino de la animoj. Eterna spirita kresko).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Kazo de aborto. Terapio de spirita posedo (A case of abortion. Spiritual possession therapy).
«BEG (Biolektrografio) korespondas al tridek kivin jaraĝa virino kies trimoneta gravediĝo malsukcesis okaze de akcidento. Tiu virino sentis timon kaj kulpon ĉar la akicidento okazis pro malprudento ŝiaflanke. Tiu BEG estis eltirita dum regresa sesio ĵus en la momento kiam la paciento esprimis la sekvan frazon: “En tiu ĉi momento mi sentas la bebon ene de mia kapo” (…)».
Bildo de BEG: Raúl Torres. El la libro de D-ro José Luís Cabouli. Terapia de la Posesión Espiritual. Técnica y práctica clínica (Terapio de spirita posedo. Tekniko kaj klinika praktiko). Eld. Índigo. Paĝ. 397 (hisp. Eldono).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Quotes from Scholars by Doctor Brian Weiss in Esperanto.

Quotes from Scholars by Doctor Brian Weiss in Esperanto.

Animated Esperanto flag.The text fragment of Quotes from scholars by Doctor Brian Weiss is now available in the international language designed by Doctor Ludwik Zamenhof. We appreciate the work done by the translator Alfons Tur Garcia.

In body and soul” Website’s team.
Tuesday, December 6, 2022.
Post English translation: Núria Comas Viladrich.

Link to the page in Esperanto language:

Specoj de karmo, kolektiva karmo, famo, celo kaj pardono. Citaĵoj de la saĝuloj (Sorts of karma, collective karma, fame, target and forgiveness. Quotations by scholars).
«Pere de la korpo de la pacientoj de D-ro Brian Weiss submetitaj al hipnoza regreso, ne nur eblas aliri al la pasinto de ilia animo en traserĉo de traŭmata fakto, sed ankaŭ animoj de malsimilaj saĝuloj aŭ majstroj povas interveni por transsendi al la saniganto eksplikojn pri la spirita evoluo (…)».
D-ro Brian Weiss. Only Love Is Real (Nur Amo Estas Reala).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Evelyn’s Evidence by Doctor Brian Weiss in Esperanto.

Evelyn’s Evidence by Doctor Brian Weiss in Esperanto.

Animated Esperanto flag.We inform you that we already have the Esperanto translation of the so-called Evelyn’s Evidence, by Doctor Brian Weiss.

This translation is a tribute to those people who uphold sharing the use a language which is not exclusive to any one country, but belongs to all, so that all the human beings on planet Earth understand each other, leaving the remaining vernacular languages on the same level, so that no language nor culture be above or below any other.

There are some other authors, like David Topí, who maintains that there exists another language with similar features being used beyond the limited boundaries of our planet, and that he calls Irdin. If this hypothesis were confirmed, it would be a demonstration that the project on which Esperanto is based is a wonderful idea, which would finally have been successful, even if with another instrument.

The page which has been translated is a call to respect groups different from ours. In this case, the respect towards other ethnic groups and nations, a lesson which can be applied to any relationship among groups with different conditions.

Associació Catalana d’Esperanto-Kataluna Esperanto Asocio (Catalan Esperanto Association). Logo.We are grateful again to Alfons Tur García, who has made possible the translation of this text into the international language created by Doctor Ludwik Zamenhof. We also thank the Associació Catalana d’Esperanto-Kataluna Esperanto Asocio (Catalan Esperanto Association) for their valuable help.

Team of the En cos i anima web site.
Friday, 6th August 2021.
Translation of this presentation into English by Loto Perrella.

You find here the link to the interview in Esperanto:

Respekti la alikondiĉajn individuojn. La atesto de Evelyn (The respect of individuals of other conditions. Evelyn’s evidence).
Tiu ĉi kazo de D-ro Brian Weiss apartenas al paciento kiu prenas la nomon Evelyn, kie evidentiĝas la neceso lerni respekti la homojn kiuj apartenas al alies aro.
D-ro Brian Weiss. Same Soul, Many Bodies (Multaj korpoj, unu animo).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Understanding through experience, by Doctor Brian Weiss, in Esperanto

Understanding through experience, by Doctor Brian Weiss, in Esperanto

Animated Esperanto flag.We make known to internauts that we have now available in Esperanto the document titled Understanding through experience, by Doctor Brian Weiss.

This document is the result of the research made by Doctor Brian Weiss after he helped his first patient, Catherine, to solve a trauma of her soul’s past, with the Past Lives Therapy.

Doctor Ludwik Lejzer Zamenhof.Doctor Weiss wonders how is it possible that he had to admit the reality of reincarnation to be able to help this patient to heal, while the established dogmas of the three main monotheistic religions (Judaism, Christianity and Islam) do not accept officially this reality.

We are grateful to Alfons Tur García, who is the author of the translation of the text into the international language designed by Doctor Ludwik Zamenhof.

Team of the website “En cos i ànima.
Saturday, 17th July 2021.
Post English translation: Loto Perrella.

Hereafter the link to the interview available in Esperanto:

Survoje al ekkompreno pere de la sperto (Understanding through experience).
La D-ro en psikiatrio Brian Weiss rakontas pri siaj komencaj enketoj en la traserĉo de referencoj pri la reenkarniĝo post la unuaj paŝoj en la tekniko de terapio de Pasintaj Vivoj (…).
D-ro Brian Weiss. Throug Time into Healing (Tra la tempo en la kuracado).
Tradukis: Alfons Tur García.