Testimoni de Cristina del Doctor Cabouli en alemany.

Testimoni de Cristina del Doctor Cabouli en alemany.

Bandera alemanya animada.Us informem que els internautes en llengua alemanya ja disposen del Testimoni de Cristina del Doctor José Luis Cabouli. Aquest és un cas escollit per l’autor relatiu a un pacte amb la foscor en una vida passada. El nostre agraïment a la persona que ens ha facilitat aquesta nova versió.

Equip del web «En cos i ànima».
Dissabte, 7 de gener del 2023.

Enllaç de la pàgina traduïda a l’alemany:

Christinas Zeugenbericht. Ein Pakt mit der Finsternis (Testimoni de Cristina. Un pacte amb la foscor).
Die Patientin, die in dieser Geschichte den Namen Cristina annimmt, leidet an mehreren Blockaden, wenn es darum geht, ihre Ziele in ihrem jetzigen Leben zu verwirklichen. Mit Hilfe des Therapeuten visualisiert sie ein vergangenes Leben, in dem diese Symptome auftraten, als sie ein Mann war, der einen Pakt mit der Finsternis schloss, um Macht und soziale Akzeptanz durch Mitglieder einer Sekte zu erlangen. Cristina kann mit Unterstützung des Therapeuten den Pakt rückgängig machen, der sie begrenzt hat, das begangene Unrecht heilen und die Blockaden lösen, denen sie ausgesetzt war (…)“.
Doktor José Luis Cabouli. Atrapamiento y recuperación del alma. Terapia de Vidas Pasadas: un nuevo paradigma (Seelenfang und Seelenrückholung. Vergangenheitstherapie: Ein neues Paradigma). Kontinent-Ausgaben. Seiten 123 bis 134.

Testimoni d’Amy del Doctor Newton i cas d’avortament del Doctor Cabouli en esperanto.

Testimoni d’Amy del Doctor Newton i cas d’avortament del Doctor Cabouli en esperanto.

Bandera d'esperanto animada.Us informem que ja està disponible en esperanto el Testimoni d’Amy, cas del Doctor Michael Newton, i el cas d’avortament del Doctor José Luis Cabouli. Agraïm la bona labor de traducció de l’esperantista Alfons Tur Garcia.

Equip del web «En cos i ànima».
Divendres, 30 de desembre del 2022.

Enllaç de les pàgines traduïdes a l’esperanto:

Atesto de Amy. Kazo de memmortigo kaj paso tra la biblioteko de la Libroj de la Vivo (Testimoniatge d’Amy. Cas de suïcidi i pas per la biblioteca dels Llibres de la Vida).
En la sekva rakonto paciento de D-ro Michael Newton, ku ĉi tie prenas la nomon Amy, revivas pasintan vivon kiam ŝi memmortigis sin ĉar ŝi troviĝis graveda, needziĝinta kaj perdinta sian koramikon en la viktoriana Anglujo. Ŝia animo stagnas dum cent jaroj dediĉita al pripenso de ŝia ago, ĝis kiam ŝi aliras al iu biblioteko de la Libroj de la Vivo. Tie ŝi stabligas dialogon kun la animoj de unu el la bibliotekistoj, sperta majstro kiu helpas ŝin daŭrigi sian vojon de spirita evoluo (…).
D-ro Michael Newton. Destiny of Souls (Destino de la animoj. Eterna spirita kresko).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Kazo de aborto. Terapio de spirita posedo (Cas d’avortament. Teràpia de possessió espiritual).
«BEG (Biolektrografio) korespondas al tridek kivin jaraĝa virino kies trimoneta gravediĝo malsukcesis okaze de akcidento. Tiu virino sentis timon kaj kulpon ĉar la akicidento okazis pro malprudento ŝiaflanke. Tiu BEG estis eltirita dum regresa sesio ĵus en la momento kiam la paciento esprimis la sekvan frazon: “En tiu ĉi momento mi sentas la bebon ene de mia kapo” (…)».
Bildo de BEG: Raúl Torres. El la libro de D-ro José Luís Cabouli. Terapia de la Posesión Espiritual. Técnica y práctica clínica (Terapio de spirita posedo. Tekniko kaj klinika praktiko). Eld. Índigo. Paĝ. 397 (hisp. Eldono).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Web «En cos i ànima» en llengua russa.

Web «En cos i ànima» en llengua russa.

Bandera russa animada.Us informem que hem creat les primeres pàgines del web «En cos i ànima» en llengua russa. Agraïm la bona labor de traducció, en la primera llengua d’alfabet no llatí del nostre web, duta a terme per Yana Vinokurova i Mariia Konysheva.

Equip del web «En cos i ànima».
Divendres, 16 de desembre del 2022.

Enllaços de les pàgines traduïdes:

Цели (Objectius).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Призыв (Crida).

Призыв с сайта «Телом и душой» (Crida del web «En cos i ànima»).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Интервью (Entrevistes).

Брайан Вайс: «Мы-души, и мы переходим из тела в тело» (Brian Weiss: «Som ànimes i anem de cos en cos»).
Каталонская газета «El Periódico de Catalunya», среда 21 января 2009. Мнение. Страница 80.
Интервью с Брайаном Вайсом, психиатром, специализирующимся на регрессивной терапии. В Соединенных Штатах он принял около 4000 пациентов у которых есть воспоминания о прошлых жизнях (…).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Цитаты и отзывы (Cites i testimonis).

Уважать людей в других условиях. Показания Эвелин (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Этот случай доктора Брайана Вайса относится к пациентке, которую здесь зовут Эвелин, и свидетельствует о необходимости научиться уважать людей, принадлежащих к чужому коллективу (…).
Доктор Брайан Вайс. Same Soul, Many Bodies (Одна и та же Душа, много тел).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Случай немедленной реинкарнации в семейной группе. Терапия прошлых жизней (Un cas de reencarnació immediata en el grup familiar. Teràpia de Vides Passades).
Леопольдо Лаге, Мерло, Сан-Луис, Аргентина.
Марсела (45 лет) пришла на консультацию с целью избавиться от своей фобии собак. В течение нескольких лет двое ее сыновей, двенадцати и десяти лет, заявляли ей, что хотят завести домашнюю собаку, но Марсела боялась их до такой степени, что не могла гулять одна по своему району, в котором было много дворняг. Она хотела освободиться от этого настолько раздражающего страха, который заставлял ее занимать комичные позиции, когда она натыкалась на какую-нибудь собаку, независимо от ее размера и обстоятельств (…).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Спасибо (Gràcies).

Благодарности (Agraïments).

Testimoni d’Orfeo del Doctor José Luis Cabouli en euskera.

Testimoni d’Orfeo del Doctor José Luis Cabouli en euskera.

Bandera basca animada.Tenim a la disposició dels parlants de la llengua basca el Testimoni d’Orfeo, un cas de teràpia de la possessió espiritual conduït pel Doctor José Luis Cabouli. Agraïm la bona labor de traducció duta a terme per Iraide López de Gereñu.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimarts, 6 de desembre del 2022.

Enllaç del document traduït a l’euskera:

Orfeoren Testigantza. Jabetza espiritualaren terapia (Testimoni d’Orfeo. Teràpia de possessió espiritual).
«Hemen Orfeo izena hartzen duen gaixoa, aurreko bizitzan iluntasunarekin egindako ituna gainditu duen saio batetik atera da. Gaurko saioan, terapeutak gaixoarengan sartu ziren gorputzik gabeko entitate ezberdinen agerpena antzematen du, bere aurre egoera aprobetxatuz. Terapeutak antzemandako entitate horietako bakoitzarekin elkarrizketa bat mantentzen du Orfeoren gorputzaren bitartez, hauei Argiaren bidea aurkitzen laguntzen dielarik. Era honetan, bere ostalariak jasaten dituen nahasketatik askatzen dute, hauek ondorengo berargitaratze zikloak berreskura ditzaketelarik (…)».
Jose Luis Cabouli medikua. Terapia de la posesión espiritual. Técnica y práctica clínica (Jabetze espiritualaren terapia. Teknika eta praktika klinikoa). Indigo Argitaletxea. 319tik 336ra bitarteko orrialdeak.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Cas clínic de Katia en alemany.

Cas clínic de Katia en alemany.

Bandera alemanya animada.Us informem que tenim el Cas clínic de Katia, conduït per la Doctora Viviana Zenteno, aquest cop traduït a la llengua de Goethe i Bertolt Brecht.

Agraïm la labor de traducció a la persona que ens l’ha fet i de nou a l’esmentada terapeuta l’oferiment d’aquest document per a la seva reproducció i traducció.

Equip del web «En cos i ànima».
Dijous, 20 d’octubre del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda a l’alemany:

Katia. Klinischer Fall (Katia. Cas Clínic).
Mittwoch, 1. Oktober 2014. Therapeutin: Doktor Viviana Zenteno.
Katia (45) versteht in dieser Regression den Grund für den Verzicht auf eine Liebe. Vor Jahren war sie frei, aber er war es nicht, und er war eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens.

Bioelectrografia d’un cas d’avortament en euskera.

Bioelectrografia d’un cas d’avortament en euskera.

Bandera basca animada.Tenim la traducció a l’euskera de la pàgina que mostra una bioelectrografia (BEG) comentada, corresponent a un cas d’avortament accidental, d’una pacient del Doctor José Luís Cabouli. Agraïm a Iraide López de Gereñu la labor de traducció realitzada.

Equip del web «En cos i ànima».
Dilluns, 8 d’agost del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda a l’euskera:

Aborto kasua. Jabetza espiritualaren terapia (Cas d’avortament. Teràpia de possessió espiritual).
«BEG hau (Bioelektrografia), istripu baten ondorioz hiru hilabeteko haurdunaldia galdu zuen hogeita hamabost urteko emakume bati dagokio. Emakumeak beldurra eta erruari hitzegin zuen, istripua bere arduragabekeriagatik izan zelako. BEG erregresio saioan lortu genuen pazienteak honako hau adieraziko zuen unean: “Une honetan haurra nire buruaren barruan dagoela sentitzen dut” (…)».
BEGaren irudia: Raúl Torres. José Luís Cabouli medikuaren liburutik. Jabetze espiritualaren terapia. Teknika eta praktika klinikoa. Indigo argitaletxea. 397. orrialdea.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Testimoni d’Amy en romanès.

Testimoni d’Amy en romanès.

Bandera romanesa animada.Us informem que ja tenim, dins de l’apartat de Cites i testimonis, el Testimoni d’Amy, que va ser conduït pel Doctor Michael Newton, en llengua romanesa. Agraïm la col·laboració de traducció i correcció efectuada per Govor Marian Cosmin.

Equip «En cos i ànima».
Dijous, 4 d’agost del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda al romanès:

Mărturia lui Amy. Caz de sinucidere și trecere prin biblioteca Cărților Vieții (Testimoniatge d’Amy. Cas de suïcidi i pas per la biblioteca dels Llibres de la Vida).
În povestea următoare, o pacientă a doctorului Michael Newton, care ia aici numele de Amy, retrăiește o viață trecută în care ea se sinucide pentru că este singură, însărcinată și și-a pierdut partenerul într-un accident în Anglia victoriană. Sufletul său rămâne stagnant de aproximativ o sută de ani dedicat reflectării asupra a ceea ce a făcut, până când accesează o bibliotecă a Cărților Vieții. Acolo stabilește un dialog cu sufletul unuia dintre bibliotecari, un profesor expert care o ajută să-și continue drumul de evoluție spirituală (…).
Michael Newton. Destinul Sufletelor. Paginile 92 până la 95.
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Testimoni de Cristina en basc.

Testimoni de Cristina en basc.

Bandera basca animada.Us informem que els internautes en euskera ja teniu el Testimoni de Cristina del Doctor José Luís Cabouli en la vostra llengua. Recordem que es tracta d’una pacient que tenia bloquejat el seu avenç en la vida. En la regressió recorda que en una vida anterior havia estat un home que va fer un pacte amb la foscor.

El protocol del Doctor Cabouli que aplica conjuntament amb la seva pacient facilita el trencament d’aquest lligam i el poder seguir endavant amb la seva vida. Segons el testimoni del mateix Doctor Cabouli, es tracta d’un bloqueig que es dona en un nombre elevat de pacients. Agraïm la labor de traducció a Iraide López de Gereñu i al mateix Doctor Cabouli tota la seva col·laboració per facilitar la disponibilitat d’aquesta versió del cas.

Equip «En cos i ànima».
Dissabte, 2 de juliol del 2022.

Enllaç del cas traduït al basc:

Kristinaren Testigantza. Iluntasunarekin itun bat (Testimoni de Cristina. Un pacte amb la foscor).
Istorio honetan Kristina izena hartzen duen pazienteak, hainbat blokeo jasaten ditu bere egungo bizitzan bere helburuak bete ahal izateko. Terapeutaren laguntzaz, sintoma hauek sortu zituen iraganeko bizitza bat ikusarazten du, gizon bat izanik, boterea eta onarpen soziala lortu ahal izateko iluntasunarekin ituna egiten zuenean, sekta bateko kide bezala. Kristinak, terapeutak lagundurik, mugatzen duen ituna desegin dezake, egindako okerrak sendatu eta bere bizitza mugatzen zuten blokeoak konponduz.
Jose Luis Cabouli Doktorea. Atrapamiento y recuperación del alma. Terapia de vidas pasadas: Un nuevo paradigma (Arimaren harrapate bidea eta berreskuraketa. Iraganeko bizitzen terapia: paradigma berri bat). Continente Edizioak. 123tik 134ra bitarteko orrialdeak.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Testimoni d’Orfeo en gallec.

Testimoni d’Orfeo en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que els parlants de la llengua gallega ja tenen a la seva disposició el testimoni d’Orfeo, pertanyent al llibre «Terapia de la posesión espiritual», del Doctor José Luís Cabouli.

És el cas d’un pacient que en una sessió anterior havia aconseguit deslligar-se d’un pacte amb la foscor establert en una vida anterior, però tenia diferents entitats habitant el seu cos eteri. Mitjançant el treball conjunt entre terapeuta i pacient, aquest darrer presta les seves cordes vocals per a que les entitats que l’habiten puguin, successivament, dialogar amb el terapeuta. Aquest les informa i fa conscients de la seva situació present, ajudant-les a adreçar-se cap a la llum i continuar el seu cicle d’encarnacions successives.

Aquest cas va ser escollit pel Doctor Cabouli per a ésser publicat dins del nostre lloc web. Agraïm un cop més aquest oferiment al Doctor Cabouli i la seva bona labor de traducció al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 5 de maig del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda al gallec:

Testemuño de Orfeo. Terapia de posesión espiritual (Testimoni d’Orfeo. Teràpia de possessió espiritual).
O paciente que aquí toma o nome de Orfeo saíu dunha sesión onde superou un pacto coa escuridade dunha vida anterior. Na sesión presente o terapeuta detecta a presenza de diferentes entidades desencarnadas que entraron dentro do paciente, aproveitando o seu estado anterior. O terapeuta dialoga con cada unha destas entidades que se manifestan utilizando a voz e as cordas vocais de Orfeo, axudándoas a atopar o camiño da Luz. Deste xeito, liberan o seu hóspede de trastornos e poden volver retomar o ciclo de encarnacións sucesivas.
Doutor José Luís Cabouli. Terapia da posesión espiritual. Técnica e práctica clínica. Edicións Continente. Páxinas 270 a 285.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Testimoni de Cristina en gallec.

Testimoni de Cristina en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que els parlants de la llengua gallega ja tenen a la seva disposició el testimoni de Cristina, pertanyent al llibre «Atrapamiento y recuperación del alma», del Doctor José Luís Cabouli.

És un cas on una pacient està bloquejada en els seus avenços en la vida actual i reviu un pacte amb la foscor realitzat en una vida anterior. Es tracta d’una situació relativament freqüent entre els pacients del Doctor Cabouli i és per aquest motiu que aquest cas va ser escollit pel terapeuta per a ésser publicat dins del nostre lloc web. Agraïm un cop més aquest oferiment al Doctor Cabouli i la seva bona labor de traducció al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 6 d’abril del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda al gallec:

Testemuño de Cristina. Un pacto coa escuridade (Testimoni de Cristina. Un pacte amb la foscor).
A paciente, que neste relato toma o nome de Cristina, sofre varios bloqueos á hora de poder levar a cabo os seus propósitos na súa vida actual. Coa axuda do terapeuta ela visualiza unha vida pasada onde se xeraron estes síntomas, cando foi un home que establece un pacto coa escuridade para conseguir poder e aceptación social polos membros dunha seita. Cristina, asistida polo terapeuta, pode desfacer o pacto que a limitaba, sanar os males realizados e resolver os bloqueos a que estaba suxeita (…).
Doutor José Luís Cabouli. Atrapamento e recuperación da alma. Terapia de vidas pasadas: Un novo paradigma. Edicións Continente. Páxinas 123 a 134.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.